msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - "
"Professional 2.14.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/woocommerce-pdf-"
"ips-pro\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-17T15:04:28+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-17 18:16+0200\n"
"Last-Translator: WP Overnight <support@wpovernight.com>\n"
"Language-Team: WP Overnight <support@wpovernight.com>\n"
"Language: es_CL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: woocommerce-pdf-ips-pro.php:145
msgid "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional"
msgstr "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional"

#. Plugin URI of the plugin
msgid ""
"https://wpovernight.com/downloads/woocommerce-pdf-invoices-packing-slips-"
"professional/"
msgstr ""
"https://wpovernight.com/downloads/woocommerce-pdf-invoices-packing-slips-"
"professional/"

#. Description of the plugin
msgid ""
"Extended functionality for PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce "
"plugin"
msgstr ""
"Extiende las funcionalidades del plugin «PDF Invoices & Packing Slips for "
"WooCommerce»"

#. Author of the plugin
msgid "WP Overnight"
msgstr "WP Overnight"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpovernight.com/"
msgstr "https://wpovernight.com/"

#: includes/cloud/abstract-wcpdf-cloud-api.php:76
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: includes/cloud/abstract-wcpdf-cloud-api.php:82
msgid "FTP/SFTP"
msgstr "FTP/SFTP"

#: includes/cloud/abstract-wcpdf-cloud-api.php:88
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: includes/cloud/abstract-wcpdf-cloud-api.php:94
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"

#. translators: cloud service
#: includes/cloud/abstract-wcpdf-cloud-api.php:156
msgid "Authorize %s cloud service!"
msgstr "¡Autorizar el servicio en la nube %s!"

#. translators: 1. cloud service, 2-3. <a> tags
#: includes/cloud/abstract-wcpdf-cloud-api.php:158
msgid ""
"Visit %1$s via %2$sthis link%3$s to get an access code and enter this below:"
msgstr ""
"Visita %1$s a través de %2$seste enlace%3$s para obtener un código de acceso "
"e introdúcelo a continuación:"

#: includes/cloud/abstract-wcpdf-cloud-api.php:162
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizar"

#. translators: 1. service name, 2. token
#: includes/cloud/abstract-wcpdf-cloud-api.php:179
msgid "%1$s connection established! Access token: %2$s"
msgstr "¡Conexión establecida con %1$s! Token de acceso: %2$s"

#: includes/cloud/abstract-wcpdf-cloud-api.php:192
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:154
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:768
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:1019
msgid "View logs"
msgstr "Ver registros"

#. translators: 1. cloud service, 2. "View logs" link
#: includes/cloud/abstract-wcpdf-cloud-api.php:194
msgid ""
"%1$s authentication failed. Please try again or check the logs for details: "
"%2$s"
msgstr ""
"La autenticación con %1$s ha fallado. Por favor, inténtalo de nuevo o "
"comprueba los detalles en los registros: %2$s"

#: includes/cloud/abstract-wcpdf-cloud-api.php:210
msgid "Activate your Professional extension license!"
msgstr "¡Activa tu licencia de la extensión Professional!"

#. translators: 1. cloud service, 2. "here" link
#: includes/cloud/abstract-wcpdf-cloud-api.php:215
msgid ""
"To keep %1$s API limits under control, you are required to activate your "
"Professional extension license to use this service. See how to activate your "
"license %2$s."
msgstr ""
"Para mantener bajo control los límites de la API de %1$s, es necesario que "
"actives tu licencia de extensión Professional para utilizar este servicio. "
"Consulta cómo activar tu licencia %2$s."

#: includes/cloud/abstract-wcpdf-cloud-api.php:217
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:765
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:1016
msgid "here"
msgstr "aquí"

#: includes/cloud/dropbox/dropbox-api.php:94
msgid "Destination folder"
msgstr "Carpeta de destino"

#: includes/cloud/dropbox/dropbox-api.php:101
msgid "App folder (restricted access)"
msgstr "Carpeta de aplicaciones (acceso restringido)"

#: includes/cloud/dropbox/dropbox-api.php:102
msgid "Main Dropbox folder"
msgstr "Carpeta principal de Dropbox"

#: includes/cloud/dropbox/dropbox-api.php:104
msgid "Note: Reauthorization is required after changing this setting!"
msgstr "Nota: ¡Se requiere reautorización después de cambiar este ajuste!"

#: includes/cloud/dropbox/dropbox-api.php:112
msgid "Enter a subfolder to use (optional)"
msgstr "Introduce una subcarpeta para usar (opcional)"

#: includes/cloud/dropbox/dropbox-api.php:408
msgid "Cloud service credentials not set"
msgstr "No se han establecido las credenciales del servicio en la nube"

#: includes/cloud/dropbox/dropbox-api.php:415
msgid "Could not get service api client"
msgstr "No se ha podido obtener el servicio API cliente"

#: includes/cloud/ftp/ftp.php:63
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"

#: includes/cloud/ftp/ftp.php:72
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: includes/cloud/ftp/ftp.php:75
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: includes/cloud/ftp/ftp.php:76
msgid "SFTP"
msgstr "SFTP"

#: includes/cloud/ftp/ftp.php:80
msgid "Host"
msgstr "Servidor"

#: includes/cloud/ftp/ftp.php:85
msgid "Port"
msgstr "Puerto"

#: includes/cloud/ftp/ftp.php:91
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: includes/cloud/ftp/ftp.php:96
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: includes/cloud/ftp/ftp.php:109
msgid "remote folder (optional, relative to root)"
msgstr "carpeta remota (opcional, relativa a la raíz)"

#: includes/cloud/ftp/ftp.php:114
msgid "connection root path (optional)"
msgstr "ruta raíz de la conexión (opcional)"

#: includes/cloud/ftp/ftp.php:363
msgid "test connection"
msgstr "probar conexión"

#: includes/cloud/ftp/ftp.php:424
msgid "Success!"
msgstr "¡Correcto!"

#. translators: error message
#: includes/cloud/ftp/ftp.php:428
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"

#: includes/cloud/gdrive/gdrive-api.php:572
msgid ""
"A parent directory in GDrive was trashed, the file was transfered to the "
"GDrive root directory."
msgstr ""
"Un directorio superior en GDrive se ha borrado, el archivo se ha transferido "
"al directorio raíz de GDrive."

#. translators: 1. service name
#: includes/cloud/templates/template-bulk-export-page.php:7
msgid "%s export"
msgstr "Exportación de %s"

#. translators: 1. service name
#: includes/cloud/templates/template-bulk-export-process.php:6
msgid "%s export finished"
msgstr "La exportación de %s ha finalizado"

#. translators: document type
#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:26
#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:38
#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:237
#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:246
#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:254
#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:258
#: includes/legacy/wcpdf-pro-legacy-functions.php:54
msgid "Credit Note"
msgstr "Nota de crédito"

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:42
msgid "Credit Note Number:"
msgstr "Número de la nota de crédito:"

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:46
msgid "Credit Note Date:"
msgstr "Fecha de la nota de crédito:"

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:52
#: includes/legacy/wcpdf-pro-legacy-functions.php:80
msgid "credit-note"
msgid_plural "credit-notes"
msgstr[0] "nota-de-credito"
msgstr[1] "notas-de-credito"

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:158
msgid "Display credit note date"
msgstr "Mostrar fecha de la nota de crédito"

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:166
msgid "Credit Note Date"
msgstr "Fecha de la nota de crédito"

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:167
msgid "Refund Date"
msgstr "Fecha del reembolso"

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:174
msgid "Display credit note number"
msgstr "Mostrar el número de la nota de crédito"

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:185
#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:213
msgid "Number sequence"
msgstr "Secuencia numérica"

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:192
#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:220
msgid "Main invoice numbering"
msgstr "Numeración de la factura principal"

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:193
msgid "Separate credit note numbering"
msgstr "Numeración separada de notas de crédito"

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:201
msgid "Show original invoice number"
msgstr "Mostrar número de la factura original"

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:212
msgid "Next credit note number (without prefix/suffix etc.)"
msgstr "Siguiente número de nota de crédito (sin prefijo, sufijo, etc.)"

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:264
msgid "Reset credit note number yearly"
msgstr "Reiniciar el número de las notas de crédito anualmente"

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:300
msgid "Enable credit note number search in the orders list"
msgstr ""
"Activar la búsqueda del número de las notas de crédito en la lista de pedidos"

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:324
msgid "Use positive prices"
msgstr "Usar precios positivos"

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:330
msgid ""
"Prices in Credit Notes are negative by default, but some countries (like "
"Germany) require positive prices."
msgstr ""
"Los precios en las notas de crédito son negativos por defecto, pero algunos "
"países (como Alemania o España) requieren precios positivos."

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:336
msgid "Use products & totals fallback"
msgstr "Usar productos y totales alternativos"

#: includes/documents/class-wcpdf-credit-note.php:342
msgid ""
"If orders are refunded without setting products, credit notes will not "
"contain these details. This option provides a fallback method by using data "
"from the original order for the credit note. This may cause issues in some "
"setups, so testing is recommended."
msgstr ""
"Si los pedidos se reembolsan sin configurar los productos, las notas de "
"crédito no contendrán estos detalles. Esta opción proporciona un método "
"alternativo mediante el uso de datos del pedido original para la nota de "
"crédito. Esto puede causar problemas en algunas configuraciones, por lo que "
"se recomienda realizar pruebas."

#. translators: document type
#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:26
#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:38
#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:254
#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:263
#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:271
#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:275
#: includes/legacy/wcpdf-pro-legacy-functions.php:51
msgid "Proforma Invoice"
msgstr "Factura proforma"

#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:42
msgid "Proforma Invoice Number:"
msgstr "Número de la factura proforma:"

#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:46
msgid "Proforma Invoice Date:"
msgstr "Fecha de la factura proforma:"

#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:51
#: includes/legacy/wcpdf-pro-legacy-functions.php:76
msgid "proforma-invoice"
msgid_plural "proforma-invoices"
msgstr[0] "factura-proforma"
msgstr[1] "facturas-proforma"

#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:186
msgid "Display proforma invoice date"
msgstr "Mostrar fecha de la factura proforma"

#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:194
msgid "Proforma Invoice Date"
msgstr "Fecha de la factura proforma"

#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:202
msgid "Display proforma invoice number"
msgstr "Mostrar el número de la factura proforma"

#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:221
msgid "Separate proforma numbering"
msgstr "Numeración separada de proforma"

#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:229
msgid "Next proforma invoice number (without prefix/suffix etc.)"
msgstr "Siguiente número de factura proforma (sin prefijo, sufijo, etc.)"

#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:281
msgid "Reset proforma invoice number yearly"
msgstr "Reiniciar el número de las facturas proforma anualmente"

#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:292
#: includes/wcpdf-pro-settings.php:569
msgid "Allow My Account download"
msgstr "Permitir la descarga desde «Mi cuenta»"

#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:299
msgid "Only when the final invoice is not available"
msgstr "Solo cuando la factura final no está disponible"

#: includes/documents/class-wcpdf-proforma.php:300
msgid "Only when a proforma invoice is already created/emailed"
msgstr ""
"Sólo cuando una factura proforma ya está creada / enviada por correo "
"electrónico"

#: includes/documents/class-wcpdf-summary.php:30
#: includes/wcpdf-pro-functions.php:1266
msgid "Summary of Invoices"
msgstr "Resumen de facturas"

#: includes/documents/class-wcpdf-summary.php:52
msgid "Summary date"
msgstr "Fecha del resumen"

#: includes/documents/class-wcpdf-summary.php:72
msgid "to"
msgstr "hasta"

#: includes/documents/class-wcpdf-summary.php:139
msgid "summary"
msgstr "resumen"

#: includes/email-customer-credit-note.php:29
msgid "Customer Credit Note"
msgstr "Nota de crédito del cliente"

#: includes/email-customer-credit-note.php:30
msgid ""
"Customer Credit Note emails can be sent to the user with the PDF Credit Note "
"attached."
msgstr ""
"Los correos electrónicos de nota de crédito del cliente se pueden enviar al "
"usuario con la nota de crédito adjunta en formato PDF."

#: includes/email-customer-credit-note.php:36
msgid "Credit Note for order {order_number} from {order_date}"
msgstr "Nota de crédito para el pedido {order_number} del {order_date}"

#: includes/email-customer-credit-note.php:37
msgid "Credit Note for order {order_number}"
msgstr "Nota de crédito para el pedido {order_number}"

#: includes/email-customer-credit-note.php:38
msgid ""
"A refund has been issued for your order, attached to this email you will "
"find a credit note with the details."
msgstr ""
"Se ha realizado un reembolso en tu pedido, adjunto en este email encontrarás "
"una nota de crédito con los detalles."

#: includes/email-customer-credit-note.php:187
msgid "Automatically send"
msgstr "Enviar automáticamente"

#: includes/email-customer-credit-note.php:189
msgid "Automatically send email when order status is set to refunded"
msgstr ""
"Enviar automáticamente un correo electrónico cuando el estado del pedido se "
"establece en reembolsado"

#: includes/email-customer-credit-note.php:193
#: includes/email-pdf-order-notification.php:228
msgid "Email subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico"

#. translators: email subject/heading/body
#: includes/email-customer-credit-note.php:196
#: includes/email-customer-credit-note.php:203
#: includes/email-customer-credit-note.php:211
#: includes/email-pdf-order-notification.php:230
#: includes/email-pdf-order-notification.php:243
#: includes/email-pdf-order-notification.php:252
msgid "Defaults to <code>%s</code>"
msgstr "El valor predeterminado es <code>%s</ code>"

#: includes/email-customer-credit-note.php:201
#: includes/email-pdf-order-notification.php:241
msgid "Email heading"
msgstr "Cabecera del correo electrónico"

#: includes/email-customer-credit-note.php:208
#: includes/email-pdf-order-notification.php:249
msgid "Email body text"
msgstr "Texto del cuerpo del correo electrónico"

#: includes/email-customer-credit-note.php:216
#: includes/email-pdf-order-notification.php:272
msgid "Email type"
msgstr "Tipo de correo electrónico"

#: includes/email-customer-credit-note.php:218
#: includes/email-pdf-order-notification.php:274
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Elige el formato de correo electrónico para enviar."

#: includes/email-customer-credit-note.php:222
#: includes/email-pdf-order-notification.php:278
msgid "Plain text"
msgstr "Texto plano"

#: includes/email-customer-credit-note.php:223
#: includes/email-pdf-order-notification.php:279
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: includes/email-customer-credit-note.php:224
#: includes/email-pdf-order-notification.php:280
msgid "Multipart"
msgstr "Multiparte"

#: includes/email-pdf-order-notification.php:29
msgid "Order Notification"
msgstr "Notificación del pedido"

#: includes/email-pdf-order-notification.php:30
msgid ""
"Order Notification emails can be sent to specified email addresses, "
"automatically & manually."
msgstr ""
"Los correos electrónicos de notificación de pedidos se pueden enviar a "
"direcciones de correo electrónico específicas, de forma automática y manual."

#: includes/email-pdf-order-notification.php:36
msgid "Order Notification for order {order_number} from {order_date}"
msgstr "Notificación de pedido para el pedido {order_number} de {order_date}"

#: includes/email-pdf-order-notification.php:37
msgid "Order Notification for order {order_number}"
msgstr "Notificación de pedido para el pedido {order_number}"

#: includes/email-pdf-order-notification.php:38
msgid "An order has been placed."
msgstr "Se ha realizado un pedido."

#: includes/email-pdf-order-notification.php:206
msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"

#: includes/email-pdf-order-notification.php:208
msgid ""
"Choose the status that should trigger this email. Note that the 'Paid' "
"status only works for automated payment gateways (Paypal, Stripe, etc), not "
"for BACS, COD & Cheque."
msgstr ""
"Elige el estado que debe desencadenar este correo electrónico. Ten en cuenta "
"que el estado 'Pagado' solo funciona para pasarelas de pago automáticas "
"(Paypal, Stripe, etc.), no para Transferencia Bancaria, Envío contra "
"reembolso y Cheque."

#: includes/email-pdf-order-notification.php:212
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: includes/email-pdf-order-notification.php:213
msgid "Order placed"
msgstr "Pedido realizado"

#: includes/email-pdf-order-notification.php:214
msgid "Order processing"
msgstr "Pedido en proceso"

#: includes/email-pdf-order-notification.php:215
msgid "Order completed"
msgstr "Pedido completado"

#: includes/email-pdf-order-notification.php:216
msgid "Order paid"
msgstr "Pedido pagado"

#: includes/email-pdf-order-notification.php:217
msgid "Order refunded"
msgstr "Pedido reembolsado"

#: includes/email-pdf-order-notification.php:221
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s)"

#: includes/email-pdf-order-notification.php:223
msgid ""
"Enter recipients (comma separated) for this email. Use {customer} to send "
"this email to the customer."
msgstr ""
"Escribe los destinatarios (separados por comas) para este correo "
"electrónico. Usa {customer} para enviar este correo electrónico al cliente."

#: includes/email-pdf-order-notification.php:235
msgid "Empty body"
msgstr "Cuerpo vacío"

#: includes/email-pdf-order-notification.php:237
msgid "Don't include any text/html in the email body"
msgstr "No incluir ningún texto o HTML en el cuerpo del correo electrónico"

#: includes/email-pdf-order-notification.php:258
msgid "Order items"
msgstr "Artículos del pedido"

#: includes/email-pdf-order-notification.php:260
msgid "Include order items table in email"
msgstr "Incluye tabla de elementos de pedido en el correo electrónico"

#: includes/email-pdf-order-notification.php:265
msgid "Customer details"
msgstr "Detalles del cliente"

#: includes/email-pdf-order-notification.php:267
msgid "Include customer details in email"
msgstr "Incluir detalles del cliente en el email"

#: includes/views/bulk-export.php:12
msgid "Document"
msgstr "Documento"

#: includes/views/bulk-export.php:30
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: includes/views/bulk-export.php:39
msgid "optional"
msgstr "opcional"

#: includes/views/bulk-export.php:43
msgid "To"
msgstr "Hasta"

#: includes/views/bulk-export.php:51
msgid "Date type"
msgstr "Tipo de fecha"

#: includes/views/bulk-export.php:63
msgid "Filter users"
msgstr "Filtrar usuarios"

#: includes/views/bulk-export.php:65
msgid "Select one or more users."
msgstr "Selecciona uno o varios usuarios."

#: includes/views/bulk-export.php:70
msgid "Filter status"
msgstr "Filtrar estado"

#: includes/views/bulk-export.php:74
msgid "All statuses"
msgstr "Todos los estados"

#: includes/views/bulk-export.php:94
msgid "Only existing documents"
msgstr "Solo documentos existentes"

#: includes/views/bulk-export.php:100
msgid "Skip free orders"
msgstr "Saltar los pedidos gratuitos"

#: includes/views/bulk-export.php:115 includes/wcpdf-pro-bulk-export.php:75
msgid "Download ZIP"
msgstr "Descargar ZIP"

#: includes/views/bulk-export.php:117
msgid "ZIP export disabled"
msgstr "Exportación ZIP desactivada"

#: includes/views/bulk-export.php:117
msgid ""
"The PHP ZipArchive library could not found, contact your host to enable bulk "
"downloading PDF files in a ZIP."
msgstr ""
"La librería PHP ZipArchive no pudo ser encontrada, contacta con tu proveedor "
"de alojamiento para activar la descarga por lotes de archivos PDF en un "
"archivo ZIP."

#. translators: cloud service name
#: includes/views/bulk-export.php:122
msgid "Export to %s"
msgstr "Exportar a %s"

#: includes/views/bulk-export.php:132 includes/wcpdf-pro-settings.php:508
msgid "Warning!"
msgstr "¡Advertencia!"

#: includes/views/bulk-export.php:132
msgid ""
"zlib.output_compression is enabled in PHP for this site, this may cause "
"issues when downloading ZIP files"
msgstr ""
"zlib.output_compression está activado en PHP para este sitio, esto puede "
"causar problemas al descargar archivos ZIP"

#: includes/views/bulk-export.php:135
msgid ""
"Only exporting a few orders? You can also export by selecting orders in the "
"WooCommerce order overview and then select one of the actions from the bulk "
"dropdown!"
msgstr ""
"¿Solo estás exportando unas pocos pedidos? ¡También puedes exportar "
"seleccionando pedidos en la descripción general del pedido de WooCommerce y "
"luego seleccionar una de las acciones por lotes del menú desplegable!"

#: includes/wcpdf-pro-bulk-export.php:39
msgid "Bulk export"
msgstr "Exportación por lotes"

#: includes/wcpdf-pro-bulk-export.php:73 includes/wcpdf-pro-functions.php:1271
#: templates/Summary/summary.php:43
msgid "Order date"
msgstr "Fecha de pedido"

#: includes/wcpdf-pro-bulk-export.php:74
msgid "Refund date"
msgstr "Fecha del reembolso"

#: includes/wcpdf-pro-bulk-export.php:76
msgid "Download PDF"
msgstr "Descargar PDF"

#: includes/wcpdf-pro-bulk-export.php:77
msgid "PDF document(s) saved"
msgstr "Documento(s) PDF guardado(s)"

#: includes/wcpdf-pro-bulk-export.php:78
msgid "Uploading files to cloud service, please wait..."
msgstr "Subiendo archivos al servicio en la nube, por favor, espera..."

#: includes/wcpdf-pro-bulk-export.php:104
#: includes/wcpdf-pro-bulk-export.php:137
#: includes/wcpdf-pro-bulk-export.php:152
msgid "No orders found!"
msgstr "¡No se han encontrado pedidos!"

#. translators: files count
#: includes/wcpdf-pro-bulk-export.php:510
msgid "Upload completed! %s file transferred to cloud service."
msgid_plural "Upload completed! %s files transferred to cloud service."
msgstr[0] ""
"¡Subida completada! Se ha transferido %s archivo al servicio en la nube."
msgstr[1] ""
"¡Subida completada! Se han transferido %s archivos al servicio en la nube."

#. translators: files count
#: includes/wcpdf-pro-bulk-export.php:517
msgid "%s file not uploaded to cloud! Please see logs."
msgid_plural "%s files not uploaded to cloud! Please see logs."
msgstr[0] ""
"¡%s archivo no se ha podido subir a la nube! Consulta los registros."
msgstr[1] ""
"¡%s archivos no se han podido subir a la nube! Consulta los registros."

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:79
msgid "Cloud storage"
msgstr "Almacenamiento en la nube"

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:97
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:103
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:114
msgid "Cloud service"
msgstr "Servicio en la nube"

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:126
msgid "Upload all email attachments"
msgstr "Subir todos los archivos adjuntos de correo electrónico"

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:137
msgid "Organize uploads in folders by year/month"
msgstr "Organiza las subidas en carpetas por año/mes"

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:148
msgid "Log all communication (debugging only!)"
msgstr "Registrar todas las conexiones (¡solo para depuración!)"

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:160
msgid "Upload by order status"
msgstr "Subir por estado del pedido"

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:227
msgid ""
"If you are already emailing the documents, leave these settings empty to "
"avoid slowing down your site (use the setting to upload all email "
"attachments instead)"
msgstr ""
"Si ya estás enviando los documentos por correo electrónico, deja estos "
"ajustes vacíos para evitar ralentizar tu sitio (en su lugar, utiliza el "
"ajuste para subir todos los archivos adjuntos a correos electrónicos)"

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:250
msgid "Connected to"
msgstr "Conectado a"

#. translators: service name
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:254
msgid "Unlink %s account"
msgstr "Desvincular la cuenta %s"

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:512
msgid "Cloud service upload permission denied"
msgstr "Los permisos de subida del servicio en la nube han sido denegados"

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:523
msgid "File does not exist"
msgstr "El archivo no existe"

#. translators: service name
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:676
msgid "Please wait while your queued PDF documents are being uploaded to %s..."
msgstr "Por favor, espera mientras tus documentos PDF en cola se suben a %s..."

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:678
msgid "Please wait while the upload queue is being cleared"
msgstr "Por favor, espera mientras los archivos en la cola se eliminan"

#. translators: service name
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:701
msgid "Please wait while your PDF documents are being uploaded to %s..."
msgstr "Por favor, espera mientras tus documentos PDF se suben a %s..."

#. translators: cloud service name
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:751
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:1004
msgid "There were errors when trying to upload to %s."
msgstr "Se produjeron errores al intentar subir a %s."

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:757
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:1008
msgid "Your Professional extension license is not valid or is inactive."
msgstr ""
"Tu licencia para la extensión Professional no es válida o está inactiva."

#. translators: here link
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:764
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:1015
msgid "Please enable the service logging %s to be able to debug the issue."
msgstr ""
"Por favor, activa el registro del servicio %s para poder depurar el problema."

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:769
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:1020
msgid "Check the error log for details:"
msgstr "Comprueba los detalles en el registro de errores:"

#. translators: service name
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:777
msgid "PDF invoices successfully uploaded to %s!"
msgstr "¡Las facturas en PDF se han subido a %s correctamente!"

#. translators: service name
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:781
msgid "PDF packing slips successfully uploaded to %s!"
msgstr "¡Los albaranes de entrega en PDF se han subido a %s correctamente!"

#. translators: service name
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:785
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:1025
msgid "PDF documents successfully uploaded to %s!"
msgstr "¡Los documentos en PDF se han subido a %s correctamente!"

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:1028
msgid "Upload queue successfully cleared!"
msgstr "¡La cola de subida se ha limpiado correctamente!"

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:1047
msgid "Upload files"
msgstr "Subir archivos"

#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:1048
msgid "Clear queue"
msgstr "Limpiar la cola de archivos"

#. translators: 1. files count, service name
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:1054
msgid ""
"There are %1$s unfinished uploads in your the upload queue from PDF Invoices "
"& Packing Slips for WooCommerce to %2$s."
msgstr ""
"Hay %1$s subidas inacabadas en tu cola de subidas de PDF Invoices & Packing "
"Slips for WooCommerce a %2$s."

#. translators: 1. document name, 2. cloud service name
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:1070
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:1092
#: includes/wcpdf-pro-cloud-storage.php:1093
msgid "PDF %1$s to %2$s"
msgstr "%1$s en PDF a %2$s"

#. translators: php version
#: includes/wcpdf-pro-dependencies.php:137
msgid ""
"PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional requires PHP %s "
"or higher."
msgstr ""
"PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional requiere PHP %s "
"o superior."

#: includes/wcpdf-pro-dependencies.php:138
#: includes/wcpdf-pro-dependencies.php:153
msgid "How to update your PHP version"
msgstr "Cómo actualizar tu versión de PHP"

#. translators: php version
#: includes/wcpdf-pro-dependencies.php:152
msgid ""
"PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional <strong>Cloud "
"Storage</strong> feature requires <strong>PHP %s or higher</strong>."
msgstr ""
"PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional — La "
"característica de <strong>Almacenamiento en la nube</strong> requiere "
"<strong>PHP %s o superior</strong>."

#: includes/wcpdf-pro-dependencies.php:158 woocommerce-pdf-ips-pro.php:721
msgid "Hide this message"
msgstr "Ocultar este mensaje"

#. translators: <a> tags
#: includes/wcpdf-pro-dependencies.php:195
msgid ""
"PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional requires "
"%1$sWooCommerce%2$s to be installed & activated!"
msgstr ""
"¡PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional necesita de "
"%1$sWooCommerce%2$s para ser instalado y activado!"

#. translators: 1: WooCommerce version, 2 & 3: <a> tags
#: includes/wcpdf-pro-dependencies.php:207
msgid ""
"PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional requires at "
"least version %1$s of WooCommerce to be installed. %2$sGet the latest "
"version here%3$s!"
msgstr ""
"PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional requiere tener "
"instalada al menos la versión %1$s de WooCommerce. %2$s¡Consigue la última "
"versión aquí%3$s!"

#. translators: 1: base plugin version, 2 & 3: <a> tags
#: includes/wcpdf-pro-dependencies.php:221
msgid ""
"PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional requires at "
"least version %1$s of PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce -  "
"%2$sget it here%3$s!"
msgstr ""
"PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional requiere al "
"menos la versión %1$s de PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - "
"%2$s¡consíguela aquí%3$s!"

#. translators: <a> tags
#: includes/wcpdf-pro-dependencies.php:235
msgid ""
"PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional requires the "
"free base plugin to be activated! %1$sActivate it here!%2$s"
msgstr ""
"PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional requiere la "
"activación del plugin base gratuito! %1$s¡Actívalo aquí!%2$s"

#. translators: 1: base plugin version, 2 & 3: <a> tags
#: includes/wcpdf-pro-dependencies.php:249
msgid ""
"PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional requires at "
"least version %1$s of PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce. "
"%2$sUpgrade to the latest version here%3$s!"
msgstr ""
"PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional requiere al "
"menos la versión %1$s de PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce. "
"%2$s¡Actualízate a la última versión aquí%3$s!"

#: includes/wcpdf-pro-functions.php:810
msgid "Original Invoice Number:"
msgstr "Número de la factura original:"

#. translators: 1. document title, 2. refund ID
#: includes/wcpdf-pro-functions.php:1110
msgid ""
"%1$s (refund #%2$s) was marked as archived but not found on the server. A "
"new version has been uploaded."
msgstr ""
"%1$s (reembolso #%2$s) ha sido marcado como archivado, pero no se encontró "
"en el servidor. Se ha subido una nueva versión."

#. translators: 1. document title
#: includes/wcpdf-pro-functions.php:1113
msgid ""
"%s was marked as archived but not found on the server. A new version has "
"been uploaded."
msgstr ""
"%s ha sido marcado como archivado, pero no se ha encontrado en el servidor. "
"Se ha subido una nueva versión."

#: includes/wcpdf-pro-functions.php:1272
msgid "Document date"
msgstr "Fecha del documento"

#: includes/wcpdf-pro-functions.php:1307
msgid "automatically on order status"
msgstr "automáticamente con base en el estado del pedido"

#: includes/wcpdf-pro-functions.php:1308
msgid "automatically on order refund"
msgstr "automáticamente al reembolsar el pedido"

#: includes/wcpdf-pro-functions.php:1491
msgid "Clear Professional extension license cache"
msgstr "Borrar caché de licencia de la extensión Professional"

#: includes/wcpdf-pro-functions.php:1492
msgid ""
"If you are having issues with the Cloud Storage activation, try to clear the "
"Professional license cache here."
msgstr ""
"Si tienes problemas con la activación del almacenamiento en la nube, intenta "
"borrar la caché de la licencia para la extensión Professional aquí."

#: includes/wcpdf-pro-functions.php:1496
msgid "Clear license cache"
msgstr "Borrar caché de licencia"

#: includes/wcpdf-pro-functions.php:1506
msgid "Professional extension license cache deleted successfully!"
msgstr ""
"¡La caché de la licencia de la extensión Professional se ha eliminado "
"correctamente!"

#: includes/wcpdf-pro-functions.php:1513
msgid "License data is cached"
msgstr "Los datos de la licencia están almacenados en caché"

#: includes/wcpdf-pro-functions.php:1516
msgid "License cache is empty"
msgstr "La caché de licencia está vacía"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:68 includes/wcpdf-pro-settings.php:74
msgid "Static files"
msgstr "Archivos estáticos"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:81
msgid "Select a file to attach"
msgstr "Selecciona archivo para adjuntar"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:82
msgid "Set file"
msgstr "Establecer archivo"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:83
msgid "Remove file"
msgstr "Borrar archivo"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:108
msgid "Address customization"
msgstr "Personalización de la dirección"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:114
msgid "Billing address"
msgstr "Dirección de facturación"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:128
msgid "Shipping address"
msgstr "Dirección de envío"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:142
msgid "Remove empty lines"
msgstr "Borrar líneas vacías"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:148
msgid ""
"Enable this option if you want to remove empty lines left over from empty "
"address/placeholder replacements"
msgstr ""
"Activa esta opción si quieres eliminar las líneas vacías de dirección o "
"marcadores de posición vacíos"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:154
msgid "Allow line breaks within custom fields"
msgstr "Permitir saltos de línea dentro del campo personalizado"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:184 includes/wcpdf-pro-settings.php:1180
msgid "Active user language"
msgstr "Idioma activo del usuario"

#. translators: multilingual plugin name
#: includes/wcpdf-pro-settings.php:193 includes/wcpdf-pro-settings.php:1155
msgid "%s order language"
msgstr "idioma del pedido %s"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:203
msgid "Multilingual settings"
msgstr "Ajustes multilingüe"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:209
msgid "Document language"
msgstr "Idioma del documento"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:215
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:216 includes/wcpdf-pro-settings.php:1131
msgid "Order/customer language"
msgstr "Idioma del pedido/cliente"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:217
msgid "Site default language"
msgstr "Idioma por defecto del sitio"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:244
msgid "Document title"
msgstr "Título del documento"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:257
msgid "PDF filename"
msgstr "Nombre del archivo PDF"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:265
msgid ""
"Leave empty to use default. Placeholders like {{document_number}} and "
"{{order_number}} can be used to include document numbers in the filename."
msgstr ""
"Déjalo vacío para usar el predeterminado. Los marcadores de posición como "
"{{document_number}} y {{order_number}} pueden usarse para incluir números de "
"documentos en el nombre del archivo."

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:274
msgid "Document number label"
msgstr "Etiqueta para el número del documento"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:290
msgid "Document date label"
msgstr "Etiqueta para la fecha del documento"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:308
msgid "Keep PDF on server"
msgstr "Mantener el PDF en el servidor"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:314
msgid ""
"Stores the PDF when generated for the first time and reloads this copy each "
"time the document is requested. Please note this can take up considerable "
"disk space on you server."
msgstr ""
"Almacena el PDF cuando se genera por primera vez y recarga esta copia cada "
"vez que se solicita el documento. Ten en cuenta que esto puede ocupar un "
"espacio de disco considerable en tu servidor."

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:324
msgid "Create automatically for:"
msgstr "Crear automáticamente para:"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:333 includes/wcpdf-pro-settings.php:383
msgid "Select one or more statuses"
msgstr "Selecciona uno o más estados"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:334
msgid ""
"The document will be created automatically when the order reaches the "
"status(es) selected above."
msgstr ""
"El documento se creará automáticamente cuando el pedido alcance el estado "
"seleccionado anteriormente."

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:362
msgid "Disable when"
msgstr "Desactivar cuando"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:368
msgid "Any requirement is met"
msgstr "Se cumple cualquier requisito"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:369
msgid "All requirements are met"
msgstr "Se cumplen todos los requisitos"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:371
msgid ""
"Please select if the document should be disabled when any one of the below "
"requirements are met, or only when all requirements are met."
msgstr ""
"Selecciona si el documento debe desactivarse cuando se cumpla cualquiera de "
"los requisitos siguientes o solo cuando todos los requisitos se cumplan."

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:375
msgid "Order status"
msgstr "Estado del pedido"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:395
msgid "Select one or more payment methods"
msgstr "Selecciona uno o más métodos de pago"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:399
msgid "Billing country"
msgstr "País de facturación"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:407
msgid "Select one or more countries"
msgstr "Selecciona uno o más países"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:427
msgid "Create automatically after refunding"
msgstr "Crear automáticamente después del reembolso"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:433
msgid ""
"The Credit Note will be created automatically when a (partial or full) "
"refund is created for an order."
msgstr ""
"La nota de crédito se creará automáticamente cuando se cree un reembolso "
"(parcial o total) para un pedido."

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:484
msgid "Display packing slip date"
msgstr "Mostrar la fecha del comprobante"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:495
msgid "Display packing slip number"
msgstr "Mostrar el número del comprobante"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:502 includes/wcpdf-pro-settings.php:1141
#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1169 includes/wcpdf-pro-writepanels.php:244
msgid "No"
msgstr "No"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:503
msgid "Packing Slip Number"
msgstr "Número del comprobante"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:504
msgid "Order Number"
msgstr "Número del pedido"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:509
msgid ""
"Using the Order Number as packing slip number is not recommended as this may "
"lead to gaps in the packing slip number sequence (even when order numbers "
"are sequential)."
msgstr ""
"No se recomienda utilizar el número de pedido como número de comprobante, ya "
"que puede dar lugar a huecos o brechas en la secuencia de números del "
"comprobante (aunque los números de pedido sean secuenciales)."

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:510
msgid "More information"
msgstr "Más información"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:517
msgid "Next packing slip number (without prefix/suffix etc.)"
msgstr "Siguiente número del comprobante (sin prefijo, sufijo, etc.)"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:577
msgid "Only when a packing slip is already created/emailed"
msgstr "Solo cuando ya se ha creado o enviado un comprobante"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:594
msgid "Reset packing slip number yearly"
msgstr "Reiniciar el número de comprobante anualmente"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:612
msgid "Subtract refunded item quantities from packing slip"
msgstr "Resta cantidades de artículos reembolsados ​​del comprobante"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:628
msgid "Hide virtual and downloadable products"
msgstr "Ocultar productos virtuales y descargables"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:723
msgid "Save translations"
msgstr "Guardar traducciones"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:783
msgid ""
"Warning! Your filename does not contain a unique identifier "
"({{order_number}}, {{document_number}}), this can lead to attachment mixups!"
msgstr ""
"¡Atención! Tu nombre de archivo no contiene un identificador único "
"({{order_number}}, {{document_number}}), ¡esto puede llevar a archivos "
"adjuntos mezclados!"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:806
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:840
msgid ""
"<b>Warning!</b> Your PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce template "
"folder does not contain templates for credit notes and/or proforma invoices."
msgstr ""
"<b>¡Atención!</b> Tu carpeta de plantillas de «PDF Invoices & Packing Slips "
"for WooCommerce» no contiene plantillas para notas de crédito y/o facturas "
"proforma."

#. translators: Professional template folder
#: includes/wcpdf-pro-settings.php:842
msgid ""
"If you are using WP Overnight premium templates, please update to the latest "
"version. Otherwise copy the template files located in %s and adapt them to "
"your own template."
msgstr ""
"Si estás utilizando plantillas premium de WP Overnight, actualiza a la "
"última versión. De lo contrario, copia los archivos de plantilla ubicados en "
"%s y adáptalos a tu propia plantilla."

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:857 includes/wcpdf-pro-settings.php:1236
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:872
msgid "Select additional requirements"
msgstr "Selecciona requisitos adicionales"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1051
msgid ""
"Here you can modify the way the shipping and billing address are formatted "
"in the PDF documents as well as add custom fields to them."
msgstr ""
"Aquí puedes modificar el formato de la dirección de envío y facturación en "
"los documentos PDF y añadir campos personalizados."

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1052
msgid ""
"You can use the following placeholders in addition to regular text and html "
"tags (like h1, h2, b):"
msgstr ""
"Puedes usar los siguientes marcadores de posición además del texto normal y "
"las etiquetas HTML (como h1, h2, b):"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1056
msgid "Billing fields"
msgstr "Campos de facturación"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1057
msgid "Shipping fields"
msgstr "Campos de envío"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1058
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1097
msgid "Leave empty to use the default formatting."
msgstr "Déjalo vacío para usar el formato por defecto."

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1106
msgid ""
"Here you can select the source for the document language, which is used to "
"translate the PDF."
msgstr ""
"Aquí puedes seleccionar la fuente del idioma del documento, que se utiliza "
"para traducir el PDF."

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1107
msgid ""
"We supported several multilingual plugins, two in full and the others with "
"more limited functionality. The language source may differ, so please check "
"the table below for the recommended option for the plugin you choose."
msgstr ""
"Damos compatibilidad a varios plugins multilingües, dos con compatibilidad "
"completa y los demás con una funcionalidad más limitada. El origen del "
"idioma puede diferir, así que consulta la tabla siguiente para conocer la "
"opción recomendada para el plugin que elijas."

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1114
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1115
msgid "Support type"
msgstr "Tipo de soporte"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1116
msgid "Recommended language source"
msgstr "Origen del idioma recomendado"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1117
msgid "Additional requirements"
msgstr "Requisitos adicionales"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1118
msgid "Activated"
msgstr "Activado"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1130
msgid "Full"
msgstr "Completo"

#. translators: multilingual plugin name
#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1136
msgid "Requires %s WooCommerce addon"
msgstr "Requiere la extensión para WooCommerce de %s"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1141 includes/wcpdf-pro-settings.php:1169
#: includes/wcpdf-pro-writepanels.php:244
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1150 includes/wcpdf-pro-settings.php:1179
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1163
msgid "Requires Pro subscription + Email Translation setting enabled"
msgstr ""
"Requiere la suscripción Pro + el ajuste de traducción de correo electrónico "
"activado"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1178
msgid "Other/No multilingual plugin"
msgstr "Otro o sin plugin multilingüe"

#. translators: documentation link
#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1190
msgid ""
"To understand this setting better, please read this documentation page: %s"
msgstr ""
"Para entender mejor este ajuste, lee esta página de la documentación: %s"

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1191
msgid "How is the PDF language determined?"
msgstr "¿Cómo se determina el idioma del PDF? (en inglés)"

#. translators: document title
#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1220
msgid ""
"This filename is already in use in the %s document! Please choose a new "
"unique filename."
msgstr ""
"¡Este nombre de archivo ya está en uso en el documento %s! Por favor, elige "
"un nuevo nombre de archivo único."

#: includes/wcpdf-pro-settings.php:1225
msgid "Filename is unique!"
msgstr "¡El nombre del archivo es único!"

#: includes/wcpdf-pro-writepanels.php:243
msgid "stored on server"
msgstr "almacenado en el servidor"

#: templates/Simple/credit-note.php:127
msgid "Reason for refund"
msgstr "Motivo del reembolso"

#: templates/Simple/proforma.php:131
msgid "Customer Notes"
msgstr "Notas del cliente"

#: templates/Summary/summary.php:39
msgid "Invoice date"
msgstr "Fecha de la factura"

#: templates/Summary/summary.php:41
msgid "Invoice number"
msgstr "Número de factura"

#: templates/Summary/summary.php:45
msgid "Order number"
msgstr "Número del pedido"

#: templates/Summary/summary.php:47
msgid "Order total"
msgstr "Total del pedido"

#. translators: currency
#: templates/Summary/summary.php:98
msgid "Total in %s"
msgstr "Total en %s"

#. translators: 1. plugin name, 2. click here
#: woocommerce-pdf-ips-pro.php:144
msgid ""
"Your license of %1$s has not been activated on this site, %2$s to enter your "
"license key."
msgstr ""
"Tu licencia de %1$s no ha sido activada en este sitio, %2$s para introducir "
"tu clave de licencia."

#: woocommerce-pdf-ips-pro.php:146
msgid "click here"
msgstr "haz clic aquí"

#. translators: 1. document name(s)
#: woocommerce-pdf-ips-pro.php:675
msgid ""
"A bug that got introduced in version <strong>2.13.6</strong> of <u>PDF "
"Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional</u>, caused the %1$s "
"to start a separate number sequence, instead of following the main Invoice "
"number sequence. This affects users that set their %1$s to follow the main "
"Invoice number sequence."
msgstr ""
"Un error que se introdujo en la versión <strong>2.13.6</strong> de <u>PDF "
"Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional</u>, provocó que la "
"%1$s comenzara una secuencia de números separada, en lugar de seguir la "
"secuencia de números de la factura ordinaria. Esto afecta a los usuarios que "
"han configurado la %1$s para que siga la secuencia numérica de la factura "
"ordinaria."

#. translators: 1. document name(s)
#: woocommerce-pdf-ips-pro.php:681
msgid ""
"This update fixed the bug, and the %1$s will follow the main Invoice number "
"sequence once more. But we urge you to check the numbers created for these "
"documents from the <u>22nd of December 2022</u> (release date of version "
"2.13.6) <u>until now</u>, as they might not have the expected document "
"numbers. If so, please make changes to the affected document numbers, and "
"<strong>Next invoice number</strong> setting. If you have any further "
"questions about this, please contact us at: <a href=\"mailto:"
"support@wpovernight.com\">support@wpovernight.com</a>"
msgstr ""
"Esta actualización ha corregido el error, y el %1$s volverá a seguir la "
"secuencia principal de números de factura. Pero te instamos a que compruebes "
"los números creados para estos documentos desde el <u>22 de diciembre de "
"2022</u> (fecha de lanzamiento de la versión 2.13.6) <u>hasta ahora</u>, ya "
"que podrían no tener los números de documento esperados. Si es así, por "
"favor, haz cambios en los números de documento afectados, y en el ajuste "
"<strong>Siguiente número de factura</strong>. Si tienes más preguntas al "
"respecto, ponte en contacto con nosotros en: <a href=\"mailto:"
"support@wpovernight.com\">support@wpovernight.com</a>"

#~ msgid "Additional"
#~ msgstr "Requisitos adicionales"

#~ msgid "Ewout Fernhout"
#~ msgstr "Ewout Fernhout"

#~ msgid "Cloud storage settings"
#~ msgstr "Ajustes de almacenamiento en la nube"

#~ msgid "Packing Slip Date:"
#~ msgstr "Fecha del albarán:"

#~ msgid ""
#~ "<b>Important note:</b> WooCommerce 2.2.7 or newer is required to print "
#~ "credit notes. You are currently using WooCommerce %s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Nota importante:</b> Se requiere Woocommerce 2.2.7 o superior para "
#~ "imprimir facturas rectificativas. Actualmente estás usando Woocommerce %s"

#~ msgid ""
#~ "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional requires at "
#~ "least version 2.10.2 of WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips - get it "
#~ "%1$shere%2$s!"
#~ msgstr ""
#~ "PDF Invoices & Packing Slips for WooCommerce - Professional necesita al "
#~ "menos la versión 2.10.2 de WooCommerce PDF Invoices & Packing Slips: "
#~ "¡consíguela %1$saquí%2$s!"

#~ msgid "folder (optional)"
#~ msgstr "carpeta (opcional)"
